ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم. معنى قوله تعالى : ( وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ ).

The Prophet peace be on him and his followers are admonished not to allow their proselytizing zeal to dominate them so that their polemics and controversial religious discussions either lead them to be offensive to the beliefs of non-Muslims or to abuse their religious leaders and deities Far from bringing people closer to the Truth, such an attitude is likely to alienate them from it further
And insult not those whom they worship besides Allah, lest they insult Allah wrongfully without knowledge Whenever God states that a certain act was His, the same might be described by humans as occurring in the natural course of things

وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ

Janganlah kalian, wahai orang-orang Mukmin, mencela patung-patung yang disembah oleh orang-orang musyrik selain Allah.

تفسير: (ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم)
Somali - Abduh : Ha Caayin waxay Caabudi oo Eebe ka soo Hadhay oo Markaas iyana Caayaan Eebe Colnimo iyo Cilmi la'aan saasaan ugu Qurxinay ummad kasto Camalkeeda Xagga Eebe Umbayna Noqoshadoodu tahay wuxuuna uga Warrami waxay Fali Jireen• He will compensate them for their deeds, good for good and evil for evil
وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ
Dia akan memberitahu mereka hasil perbuatannya dan akan memberikan balasannya
ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم
Anda belum mahir membaca Qur'an? Swahili - Al-Barwani : Wala msiwatukane hao wanao waomba badala ya Mwenyezi Mungu wasije na wao wakamtukana Mwenyezi Mungu kwa jeuri bila ya kujua Namna hivyo tumewapambia kila umma vitendo vyao Kisha marejeo yao yatakuwa kwa Mola wao Mlezi naye atawaambia waliyo kuwa wakiyatenda• Kemudian kepada Tuhan merekalah kembali mereka, lalu Dia memberitakan kepada mereka apa yang dahulu mereka kerjakan
Anda belum mahir membaca Qur'an? They said, "O Allah's Messenger! The Prophet, Allah bless him and give him peace, went when he wassummoned Allah's is the most perfect proof, and the most complete wisdom in all that He wills and chooses
Thus We have made fair seeming to each people its own doings; then to their Lord is their return and He shall inform them of all that they used to do English - Sahih International : And do not insult those they invoke other than Allah lest they insult Allah in enmity without knowledge Thus We have made pleasing to every community their deeds Then to their Lord is their return and He will inform them about what they used to do• Kemudian kepada Tuhanlah mereka kembali di akhirat kelak lalu Dia memberikan kepada mereka apa yang dahulu mereka lakukan kemudian Dia memberikan balasannya kepada mereka

Surat Al

Thus have We made alluring to each people its own doings.

29
تفسير: (ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم)
معنى قوله تعالى : ( وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ ).
中国语文 - Ma Jian : 你们不要辱骂他们舍真主而祈祷的(偶像),以免他们因过分和无知而辱骂真主。 Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan janganlah kamu memaki sembahansembahan yang mereka sembah selain Allah karena mereka nanti akan memaki Allah dengan melampaui batas tanpa pengetahuan Demikianlah Kami jadikan setiap umat menganggap baik pekerjaan mereka Kemudian kepada Tuhan merekalah kembali mereka lalu Dia memberitakan kepada mereka apa yang dahulu mereka kerjakan• Thus We have made pleasing to every community their deeds
الموقع الرسمي للدكتور علي الصلابي
Kemudian, semuanya hanya akan kembali kepada Allah di hari kiamat