בית ראשון: "בפרחים אשר ה - נ - צו בגינה" בית שני: "תנו טיפה ועוד טי - פו - נת לגנים" בית שלישי : "שר ניגון עליז ל - פ - רח בגני" בית רביעי: "ונראה שם את ה - פ - רח הלבן" הבדל נוסף בין נוסח הלחן המקורי לנוסחים המוקלטים הוא שכמעט תמיד מוסיפים תיבה או לפחות חצי תיבה אחרי תיבה 3 ואחרי תיבה 6 | בעל זכות יוצרים המבקש לחדול משימוש ביצירה באתר מוזמן |
---|---|
הקלטות השמע, הצילומים, התווים, המאמרים ויתר התכנים ופריטי המידע מפורסמים באתר באדיבות בעלי הזכויות וזֶמֶרֶשֶׁת ונועדו לשימוש פרטי, לא מסחרי, בלבד | השיר כפי שהתפרסם ב"דבר לילדים" ב-22 |
וּמָחָר נֵצֵא כֻּלָּנוּ אֶל הַגַּן וְנִרְאֶה שָׁם אֶת הַפֶּרַח הַלָּבָן, וְלִכְבוֹד הַיָּקִינְתּוֹן בְּנִי יָשִׁיר אֶת הַפִּזְמוֹן וְשִׂמְחָה גְּדוֹלָה מְאוֹד תִּהְיֶה בַּגַּן | וְאוֹמֶרֶת הַלְּבָנָה לָעֲנָנִים תְּנוּ טִפָּה וְעוֹד טִפֹּנֶת לַגַּנִּים שֶׁיִּפְרַח הַיָּקִינְתּוֹן בְּגַנֵּנוּ הַקָּטֹן כָּךְ אוֹמֶרֶת הַלְּבָנָה לָעֲנָנִים |
---|---|
בא הגשם וצלצל בחלוני שר ניגון עליז לפרח בגני וענה היקינטון בשמחה ובששון למטר אשר צלצל בחלוני | היא לא כתבה רק שירי ילדים, אלא גם ספרים למבוגרים שהצליחו מאוד |
בדבריה אלה היא גם מספרת על כך שחשבה ש"יקינתון" היא מילה סינית, ולכן הסולם הפנטטוני שבו הלחינה את השיר.
4