זְרָעִים שֶׁל מַסְטִיק — ספרה הראשון של לאה נאור לילדים — ראה אור לפני שנים וזכה להצלחה גדולה | לדוגמה: קיבלתי לתרגום ספר ושמו FOX IN SOCKS שועל עם גרביים - ספר נחמד על שועל פוקס עם גרביים סוקס , שמשגע חבר תמים נוקס שבא עם ארגז בוקס |
---|---|
עברתי שוב ושוב על התרגום ולא שיניתי אפילו מלה אחת | יום בהיר אחד, בשנת 1937, הוא הלך עצוב ומיואש בשדרות מדיסון במנהטן, ניו יורק |
השירים שהולחנו על-ידי נחום היימן, חתן פרס ישראל , הפכו כבר מזמן לקלאסיקה ישראלית.
10ואולי הדבר הנכון שעליו לעשות הוא להשליך את כתב היד לאש, לחזור לקריקטורות ולפרסומות המוצלחות שלו לחומרי ריסוס נגד יתושים, ולוותר על חלומו לפרסם את ספרו הראשון ולכתוב ספרים נוספים | על התרגומים הכותבת היא גילי בר-הלל, מתרגמת ועורכת של ספרי נוער |
---|---|
רוב המילים בנות הברה אחת, שהשפה האנגלית משופעת בהן, והעברית — הרבה פחות | בהוצאת הספרים שלו החליטו להוציא סדרת ספרים לקוראים מתחילים שייכתבו מתוך רשימות המלים שקבעו המומחים |
בשנה זו החל ללמוד ב ואותו סיים עם תואר ראשון ב ו בשנת | לא הפתרון המבריק ביותר, לא הפתרון המתוחכם, המסבך שלא לצורך, לא לנסות להסביר ולפרש את המקור דרך התרגום, אלא לבחור בפתרון הפשוט והנכון לסיפור שלפני |
---|---|
בלכתו בשדרות מדיסון הוא פגש במקרה את מרשל מקלינטוק, ידיד שהכיר עוד מהתקופה שהשניים למדו יחד בקולג' דרטמות | הוצאת עם עובד, ו, 2001 |
אמייל לא תקין אמייל לא קיים נראה שנרשמת לספרייה דרך גוגל או פייסבוק.